In other languages, these two words are certain to be different! Advanced users: Since version 6, Xcode has decided to hide the Localizable. While you see the Localizable. You can, however, change this behavior by creating your own Localizable. Open Terminal and navigate to your project's home directory. Then run this command: find. This creates a strings file called Localizable. You can then modify the.
This is useful if you want to use keys instead of the full English string. Do NOT rename Localizable. Otherwise Xcode won't find them. At runtime, your iPhone or iPad app is going to use the text inside those strings files you created to swap out English text for the translations. But instead of sending dozens of. Select your project from the File navigator. In the Save window that appears, select where to save the export.
Generally speaking, as translators, we only need the Development language, which is usually English. But if you have existing translations to share, you will also want to send those.
You can export any language from the list of available ones for your project. New in Xcode 10 : Xcode will now export even more stuff in a folder it called an Xcode catalog, or. In addition to the xliff file, it also exports some Source context storyboards and creates a Notes folder where you can put some screenshots for your translators or other instructions. Your translators should return to you one file for each language using the language code as its name. That is, for French you'll receive an fr. Xcode will display a window with the differences between your existing files and the ones your translators have sent you.
Press the Import button to finish.
If your base storyboard with localizable.strings is not working
Create a free account in our developer portal to help test out your localization, get free price estimates, and expert advice. Even before you publish your localized app, translating your app description and keywords is a great way to see which languages are most likely to succeed in your internationalization efforts. Once you've finished preparing your.
What about those error messages or that plug-in you use? Well, there is a quick way to check. It's called pseudolocalization.
Click or drag files anywhere on the page Essentially, you use a program to substitute all the English source phrases with a fake language. Load up this gibberish Localizable.
GitHub - strvcom/localizenib-ios: Simple localization of storyboards and xib files
Check every screen and make sure all the text appears as the pseudo-localized text rather than your original. If you can't spot any missing strings, you're good to go. Skip to content. Overview In this post I will show how to add a simple localization support to iOS application and how to use it from Storyboard. Sample Storyboard Translations. Usually from a localization team or your client you will get translations as pairs: TranslationKey — Translation. It may be an XML file or something else, but anyway most likely no-one will be interested in delivering and maintaining a file like above actually after exporting it you will get.
Many translations will occur multiple times and it makes them hard to change. Try to move a ViewController from one Storyboard to another and your nightmare will begin. Now not only. How to implement a better solution? Add support for localization 1. Add Localizable. Enable localization for this file Now you need to enable localization for Localizable. Localize 3. Choose languages Select your project and add languages that you want to support.
Choose languages. Using translations from code. Leave both storyboard selected, then click Finish. Strings files are trivial little things: you can and should! On the left is the name of the string you want to localize. On the right is the English text you want to associate with this string name. Now run this command: genstrings -o en.
Consider i18n at the Design Phase
When that command completes it will only take a fraction of a second , you should see the following in the English version of Localizable. Repeat the command, this time for French: genstrings -o fr. Now that we have something to localize, go ahead and run your app.
First, go ahead and give all your UI elements whatever natural text makes sense in your base localization. For example, this might mean giving all your labels English text.